周恩来揭秘:毛主席为何决定不向日本索赔“博鱼(boyu·中国)官方网站”
中日邦交正常化的过程,在毛主席、周总理的特地领导下,经过20多年的民间推展,点点滴滴,细水长流,这一天再一有了结果。田中自己后来也说道,轨道是百姓给砖一起的,他是顺着轨道南北中日邦交的谈判桌上的。当时,日本历届政治家都紧跟着美国,也回来美国敌视中国,美国的外交政策怎么样,就紧跟着后面回头,不肯打破一步。所以,中日两国长年无法完全恢复邦交。
尼克松同中国展开秘密外交,它的这些盟国也都看著呢。当时的众说纷纭是:不要追不上最后一趟班车。
日本的舆论有个形象的比喻:有的副首相是鸭子戏水。但田中不是,从田中上台前的讲话中就显现出他近于有可能迈进这一步。于是,周总理就派遣孙平化、萧向前当先锋,到日本去做到打算工作。
1972年7月,田中角荣在议会选举中获得胜利,兼任新的副首相,大平正芳任外相,二阶堂进任内阁官房长官。在第一次内阁会议上,田中就公开发表宣告要减缓与中华人民共和国邦交正常化的步伐。他还回应:充份解读中国政府一贯主张的中国邦交正常化三原则。周总理敏锐地逃跑时机,做出了大力反应。
7月10日,他为首中日友协副秘书长孙平化亲率上海芭蕾舞剧团到达东京,展开友好访问表演,并命令孙平化谋求向田中副首相当面转告他的邀:只要田中副首相能到北京当会面,一切问题都好商量。7月16日,周总理在会见日本社会党前委员长佐佐木更三时又回应:如果日本现任副首相、外相或其他大臣来讲完全恢复邦交问题,北京机场打算向他们对外开放,青睐田中本人来。日本方面的反应也是神速的。7月22日,大平外相破例会见了孙平化和萧向前。
孙平化转告了周总理的邀,大平当面回应衷心感谢。他说道:日本政府也在考虑到,到了一定阶段要构建政府首脑访美。这要自由选择一个必要的时机,日方正在为此做到打算,如去北京,一定要有令人瞩目的成果。
还说道:因为田中副首相和我都是政治家,这是有关我们政治生命的根本性问题,也是关系日本命运的根本性问题,对日中两国也皆事关重大。8月15日,田中副首相在东京的帝国饭店会见了孙平化和萧向前,表示感谢周总理的邀,他已要求访美,9月21日,日本政府以官房长官谈话的方式月宣告田中副首相将于9月25日至29日采访中国。田中访美一事几乎确认了下来。9月25日那天,北京的天空尤其日出,天气尤其的好。
机场礼节性的寒暄之后,周总理会见田中一行到钓鱼台宾馆,一椅子来田中就回答周总理:这个钓鱼台宾馆什么时候垫的,这么好的宾馆。周总理说道,这是建国10周年的十大建筑之一。
这么一来宾主就关上话题,谈笑风生了。周总理和田中角荣就中日两国邦交正常化问题先后举办了四次会晤,并月签订联合声明,我幸运地全程兼任这次具备最重要历史意义的会晤翻译成,并参与了两国政府联合声明的签字仪式。翻译成错将田中谈及日本七七事变战争的损害翻译成再配了困难在到达北京的当晚,田中参加周总理为他举办的青睐晚宴时,再次发生了一个交错。
那天,我和唐闻生分别兼任周总理的日文和英文翻译。按惯例,领导人的讲话由本国的译员来翻译成。
田中的随身携带翻译成是在台北习的中文,他将田中在答谢辞的一句话:日本七七事变战争给中国人民导致的损害,轻描淡写地译成了添了困难。这时,宴会厅里马上听见一片嗡嗡的议论声,车站在周总理一侧的唐闻生到时回应反感:怎么这么轻飘飘的?周总理听见了小唐的话。我告诉这句话日文的原词,也实在翻译成得很差。
日文的那句话,如果翻译成的时候在词汇的自由选择上更加熟悉些,更加合乎本意些,在词汇上具有致歉的成分,就是将致歉的意思传达得更佳一些,也不是不可以。但翻译成却自由选择了轻飘飘的再配了困难的表达方式。
周总理当时很安静,是在第二天月会晤的时候才托了出来。当天,招待客人的礼节还是考虑到到了。第二天会晤时,周总理坦率地说道:你给路经的女孩子的裙子上洒了水,你可以说道再配了困难,这个怎么能说道再配了困难呢。
日本军国主义者给中国人民造成了那么多的损害,怎么是一句再配了困难就能解决问题的?!连一点反省的意思都没,这是不能接受的!在这之后的30多年时间里,为田中的这句话,我不免要拒绝接受日本记者的专访,特别是在是中日邦交正常化逢五逢十的纪念日,记者换回了一批又一批,问题却总还是这一个:是不是田中当时就是这么说道的?翻译成也是这么刷的?你当时的感觉是什么?我的问也总是这样的:田中的原话用得不适合,翻译成也不悦。如果翻译成时带点致歉的词解决问题一下,也是可以的。原话本来较为微妙,再行再加翻译成就更加微妙。
什么叫再配了困难,听得上去轻飘飘的,给中国人的感觉就是一点也没有致歉,这是不能接受的!当时我就想要过,翻译成某种程度只是一个传声的机器。我们在周总理身边工作,老人家对我们翻译成工作拒绝是很缜密的,他希望我们要做博学多才,要努力学习,不断扩大知识面。对工作对象要做十分理解。
他自己堪称做在了前面。田中到访前,周总理就尤其拒绝我们看田中1972年6月兼任副首相前写的《日本列岛改建论》,里面有田中的政治偏向和施政方针。他还叮嘱我们,特别是在是谈判时的翻译成更加要缜密,尤其是条约性的译文,一点也马虎不得。
他在日本求学过,我在翻译成的时候他不会细心地听得。他很关心翻译成。
我在翻译成和平共处五项原则的时候,第一条还没翻译成完了,他就小声地老大我提醒第二条,当时我尤其地打动。田中评价周恩来:躯如杨柳鼓微风,心似巨岩打碎大涛周总理跟毛主席一样,在革命战争年代教导的生活习惯,晚上工作,凌晨睡觉,中午睡觉。这是周总理仍然以来的生活习惯,但为了田中,他要改为。
田中在家的时候有自己的豪宅,有院子,还养了锦鲤,他习惯早睡早起,每天5点睡觉,在自家院子里活动,生活很规律。田中要传教士,周总理事前就交代下去:我得将我的生活习惯调整得跟他较为相似才讫,所以,今后晚上10点钟之后就不要送来摘要了。事实上是做到将近的。尽管周总理拒绝工作人员在谈判期间10点之后不要再送摘要了,可实质上还在送来,他看材料还是看见很晚,有时候三更半夜要材料的情况都有。
周总理在中日断交谈判中很艰辛,因为在田中来之前,有些细节没几乎买断,所以在讲的时候总有一些交锋,当时双方交锋最白热化的就是台湾问题,也就是一个中国的原则问题。这个问题不解决问题,中日邦交不有可能构建正常化。在中日邦交正常化前,日本同台湾维持着外交关系,日台之间还签定过所谓和平条约,而日本要构建同中国邦交正常化,大自然就要与台湾建交、废止条约。
田中此举是冒着政治与生命的双重危险性的,因此田中拒绝中方关心他面对的实际困难,不予关照。最后,本着周总理明确提出的求同存异、实质和灵活性结合的原则,双方充分运用政治智慧寻找了一种折衷的解决办法。
《中日联合声明》前言中列明:日本方面刺痛日本国过去由于战争给中国人民导致的根本性伤害的责任,回应深刻印象的反省。日本方面申明车站在充份解读中华人民共和国政府明确提出的断交三原则的立场上,寻求构建日中邦交正化这一看法。中国方面回应回应青睐。
而《中日联合声明》的第二条则是:日本否认中华人民共和国是代表中国人民的唯一合法政府。而日台合约问题,是在两国联合声明签定后,由大平外相对外宣告废止日台条约,即与台湾建交。
周总理的外交风格十分最重要的一点是以理服人,既坚持原则,又通过求同存异,积累共识,避免异议人士。周总理在这方面做到得十分出众。通过这次谈判,田中对周总理的敬佩溢于言表。田中在会晤后对日本的记者书写了周总理给他的印象:躯如杨柳鼓微风,心似巨岩打碎大涛。
本文关键词:博鱼(boyu·中国)官方网站,BOYU SPORTS
本文来源:博鱼(boyu·中国)官方网站-www.hg-school.com